-
1 rimanere
stay, remain( avanzare) be left (over)rimanerci male be hurtcome siete rimasti per stasera? what arrangements did you make for this evening?* * *rimanere v. intr.1 to remain, to stay: ho premura, non posso rimanere, I am in a hurry, I cannot stay; rimarrò solo alcuni giorni in Germania, I shall remain (o stay o stop) in Germany only a few days; sono rimasto (lì) a guardare, I stayed there looking; rimase a casa a curare il bambino, she stayed (o remained) at home to look after the child; rimasero dentro perché fuori faceva freddo, they stayed in because it was cold outside; rimanere fuori di casa, to be left outside; rimanere via, assente, fuori casa, to stay (o to be) away; sono rimasto a lavorare fino a tardi, I stayed on to work until late; rimasi alzato, in piedi fino a mezzanotte, I stayed up till midnight; siamo rimasti in piedi tutto il viaggio, we stayed standing for the whole journey; rimanere al buio, senz'acqua, to be left in the dark, with no water; l'ufficio rimarrà chiuso tutto agosto, the office will be closed for August; rimanere a cena, to stay to dinner; rimanere a letto, to stay in (o to keep to one's) bed // dov'ero rimasto?, where did I leave off (o where was I)? // mi è rimasto qualcosa fra i denti, something is caught between my teeth // rimanere indietro, to remain behind (o to get behind o to fall behind): tutti se ne andarono e io rimasi indietro, everybody left and I remained behind; non voglio rimanere indietro col lavoro, I do not want to get behind with my work; se vengo con te, il mio lavoro rimane indietro, if I come with you, I shall fall behind in my work; questo ragazzo rimarrà indietro rispetto ai suoi compagni, this boy is bound to fall behind (o cannot keep pace with) the rest of the class; rimanere indietro col pagamento dell'affitto, to fall behind with the rent2 ( avanzare) to remain, to be left (over): dopo il terremoto, rimase ben poco della città, after the earthquake very little remained of the city; mi è rimasta un po' di sabbia nei capelli, some sand is left in my hair; mi rimangono solo tre giorni di vacanza, I have only three days left of my holiday; non gli è rimasto molto da vivere, he hasn't got long to live; mi rimanevano solo pochi soldi, I had very little money left; non gli rimase nulla, he had nothing left; ci è rimasta poca strada da fare, there isn't much far to go now; rimane ben poco da fare, da dire, very little remains to be done, to be said; se si sottrae 8 da 10 rimane 2, if you subtract 8 from 10, 2 remains3 ( durare) to remain, to last: il pericolo rimane, the danger persists (o is still there); qualche macchia è rimasta anche dopo il lavaggio, there were still some stains left even after it had been washed; mi è rimasto addosso l'odore di pesce, I smell of fish; rimanere in carica, to stay in (o to hold) office4 ( essere situato) to be located, to be situated: dove rimane la chiesa?, where is the church located (o situated)?5 ( mantenersi) to remain, to keep*, to stay: rimanete insieme, keep together; rimani calmo, keep (o stay) calm; rimase un buon amico, he remained a good friend; rimanere fedele, onesto, to remain faithful, honest6 ( spettare): ciò rimane a te, ( è affar tuo) this is your (own) business; rimane a te la decisione, it is up to you to decide.◆ FRASEOLOGIA: rimanga fra noi, don't breathe a word of it; rimanere a bocca aperta, to gape (o to stand gaping); rimanere meravigliato, to be astounded (o astonished); rimanere di stucco, to be taken aback; rimanere con un palmo di naso, to feel done (o disappointed) // rimanere male, deluso, to be disappointed (o upset); rimanere contento, soddisfatto (di qlco.), to like (sthg.), to be satisfied (with sthg.) // rimanere in asso, to be left in the lurch // rimanere all'asciutto, al verde, to have no money left // rimanere in dubbio, to be in doubt // rimanere d'accordo (con qlcu.), to agree (with s.o.) // rimanere ferito, ucciso, to be wounded, killed // rimanere orfano, to be left on orphan; rimanere vedovo, to become a widower // (banca) rimanere inattivo, ( di conto) to lie dormant // (comm.): rimaniamo in attesa di una vostra cortese risposta, we look forward to hearing from you; rimanere sprovvisti di merci, to run out of stock // (dir.) rimanere in vigore, to remain in force // rimanerci, ( essere sorpreso) to be amazed (o surprised); (fam.) ( rimanere incinta) to get pregnant; (fam.) ( morire) to cop it: ha avuto un incidente stradale e ci è rimasto, he copped it in a car accident.* * *[rima'nere]1) (in un luogo) to stay, to remainrimanere a casa, in città — to stay (at) home, in town
rimanere a letto — to lie o stay in bed
2) fig. (non essere divulgato)3) (in una posizione, condizione) to remain, to stayrimanere in silenzio — to keep o remain o stay silent
avrei potuto rimanere ucciso, paralizzato! — I might have been killed, left paralysed!
rimanere vedova — to be widowed, to be left a widow
rimanere orfano — to be orphaned, to be left an orphan
4) (avanzare, restare) to be* left, to remain6) (fermarsi)allora, dove ero rimasto? — now then, where was I? where did I stop?
7) colloq. (essere d'accordo)8) rimanerci (restare sorpreso) to be* flabbergasted; colloq. (morire) to meet* one's end; colloq. (restare incinta) to get* pregnant, to be* up the spout BErimanerci male — to be hurt o disappointed
* * *rimanere/rima'nere/ [79](aus. essere)1 (in un luogo) to stay, to remain; rimanere a casa, in città to stay (at) home, in town; rimani dove sei stay where you are; dopo la festa è rimasta per aiutarmi she stayed behind after the party to help me; rimanere a letto to lie o stay in bed; rimanere fuori tutta la notte to stay out all night3 (in una posizione, condizione) to remain, to stay; rimanere seduto to remain seated; rimanere sveglio to stay awake; rimanere in silenzio to keep o remain o stay silent; rimanere calmo to stay calm; rimanere in contatto con to stay in touch with; rimanere fedele to remain faithful; rimanere senza soldi to run out of money; avrei potuto rimanere ucciso, paralizzato! I might have been killed, left paralysed! rimanere vedova to be widowed, to be left a widow; rimanere orfano to be orphaned, to be left an orphan4 (avanzare, restare) to be* left, to remain; è il solo amico che mi rimane he's the only friend I have left; ciò che rimane è inutilizzabile what remains is useless; dimmi che cosa rimane da fare tell me what there is left to do; ci rimane del denaro there is some money left over; non ci rimanere altro che sperare all we can do is hope; rimangono 80 euro da pagare there is still another 80 euros to pay; rimane ancora qualche mela there are still a few apples left5 (andare in eredità) la casa rimarrà a suo figlio his son will inherit the house6 (fermarsi) rimanere a to go no further than; siamo rimasti ai preliminari we didn't get beyond the preliminaries; allora, dove ero rimasto? now then, where was I? where did I stop?7 colloq. (essere d'accordo) come siete rimasti (d'accordo)? what did you agree to do? what did you decide on?8 rimanerci (restare sorpreso) to be* flabbergasted; colloq. (morire) to meet* one's end; colloq. (restare incinta) to get* pregnant, to be* up the spout BE; rimanerci male to be hurt o disappointed. -
2 rimanere
rimanere v.intr. (pres.ind. rimàngo, rimàni; p.rem. rimàsi; fut. rimarrò; p.p. rimàsto; aus. essere) 1. ( restare) rester: rimanere a letto rester au lit; non andartene, rimani qua ne t'en va pas, reste ici; rimanere a cena rester dîner. 2. ( fermarsi) rester, s'arrêter: riprendiamo la lettura da dove siamo rimasti l'ultima volta reprenons la lecture où nous étions restés la dernière fois, reprenons la lecture où nous nous étions arrêtés la dernière fois; dove ero rimasto? où en étais-je? 3. ( avanzare) rester, avoir (costr.pers.): mi rimangono solo due euro il ne me reste que deux euros, je n'ai que deux euros; è il solo amico che mi rimane c'est le seul ami qu'il me reste. 4. (esserci da percorrere, da passare) y avoir (costr.impers.; aus. avoir), rester (costr.impers.): quanta strada rimane fino in città? quelle distance y a-t-il encore jusqu'à la ville?; rimangono pochi giorni a Pasqua il ne reste que quelques jours avant Pâques, c'est bientôt Pâques. 5. ( essere situato) être (aus. avoir), se trouver: il mio ufficio rimane al centro della città mon bureau se trouve au centre de la ville. 6. (rif. ad azioni ancora da compiere) rester (costr.impers.): non ci rimane che accettare il ne nous reste plus qu'à accepter. 7. (permanere, durare) continuer (aus. avoir): lo stato di allarme rimane l'état d'urgence continue. 8. (permanere, continuare) rester, être (aus. avoir): questo cinema rimarrà chiuso nel periodo estivo ce cinéma restera fermé pendant l'été; siamo rimasti amici nous sommes restés amis. 9. ( essere) être: sono rimasto molto sorpreso dalle sue parole je suis très surpris par ce qu'il a dit; rimanere ucciso être tué. 10. ( diventare) devenir, être (aus. avoir): rimanere orfano devenir orphelin; rimanere paralizzato rester paralysé; rimanere ferito être blessé. 11. ( continuare a vivere) rester: lo scrittore è morto ma rimangono le sue opere l'écrivain est mort mais ses œuvres restent. 12. ( andare in eredità) aller: la casa rimarrà al figlio la maison ira à son fils. 13. ( mettersi d'accordo) décider ( che de, que; aus. avoir): siamo rimasti che ci saremmo visti la settimana seguente nous avons décidé de nous voir la semaine d'après; come siete rimasti? qu'avez-vous décidé? 14. (restare meravigliato, stupito) rester bouche bée: a quella vista tutti rimasero à cette vue tout le monde est resté bouche bée. -
3 lasciare
leave( abbandonare) give up( concedere) let( smettere di tenere) let golascia andare!, lascia perdere! forget it!* * *lasciare v.tr.1 (andar via da) to leave*; (abbandonare) to abandon; to desert, to quit; (rinunciare) to give* up: lasciammo Londra una settimana prima di te, we left London a week before you; ha lasciato l'ufficio verso mezzogiorno, he left the office towards midday; lo lasciammo che lavorava in giardino, we left him working in the garden; ha lasciato il lavoro per unirsi a un gruppo rock, he quit (o left) his job to join a rock group; ha dovuto lasciare l'università per motivi di salute, he had to leave (o give up) university because of ill-health; la ditta lascerà la vecchia sede, the firm will move out of its former premises; i medici avevano lasciato ogni speranza di salvarlo, the doctors had given up all hope of saving him; ha lasciato la famiglia per seguire quella donna, he has left (o deserted o abandoned) his family for the sake of that woman; lasciò la fidanzata, he left his fiancée // ci ha lasciati l'anno scorso, (è morto) he left us last year2 (far rimanere) to leave*; (lasciar dietro di sé) to leave* behind: ha lasciato moglie e figli in Italia, he left his wife and children in Italy; non posso lasciare a casa i bambini, I can't leave the children at home; lascia la finestra aperta per piacere, leave the window open, please; quando morì lasciò moglie e due figli, when he died he left a wife and two children behind him; la ferita mi ha lasciato una cicatrice, the wound has left me with a scar; mi lasciò senza una lira, he left me penniless; questa medicina mi ha lasciato la bocca amara, this medicine has left a bitter taste in my mouth; ha lasciato tutto com'era, he left everything as it was; ha lasciato un buon ricordo di sé, he left behind a good memory of himself; l'assassino ha lasciato molte tracce, the murderer left a load of clues behind; è partito senza lasciare istruzioni, he went off without leaving any instructions // lasciare fuori, to leave out // lasciare da parte, to leave aside // lasciare solo, in pace, to leave alone, in peace3 (posare, deporre) to leave*, to put*; (far scendere) to drop off: ti lascerò il pacchetto sulla scrivania, I'll leave (o put) the packet on your desk; lascialo pure sulla sedia, you can put it on the chair; ti lascerò davanti al supermercato, I'll drop you off (o leave you) opposite the supermarket4 (dimenticare, non prendere con sé) to leave*, to forget*: ho lasciato gli occhiali a casa, I have left my glasses at home; ho lasciato l'ombrello sull'autobus, I've forgotten the umbrella on the bus; ha lasciato la finestra aperta ed è entrato un ladro, he left the window open and a thief got in5 (rimetterci) to leave*, to lose*: in quell'incidente ci lasciò la vita, he lost his life in that accident; per poco ci lasciai la salute, I nearly ruined my health; ci ha lasciato la vita, it cost him his life6 (in eredità) to leave*, to bequeath, to will: gli ha lasciato tutto il patrimonio, he left all his property to him; lasciare una proprietà a un ente assistenziale, to bequeath an estate to a charitable institution7 (permettere, fare) to let* (s.o. do), to allow (s.o. to do): chi ti ha lasciato entrare?, who let you in?; lascialo fare a me, let me do it; lascia che me ne occupi io, leave it to me; questa fessura lascia passare molta aria, this crack lets in a lot of air; non lasciare cadere quel vaso, don't drop that vase; l'hanno lasciato morire senza far niente, they let him die without doing anything; non lascia uscire suo figlio da solo, he doesn't allow his son to go out on his own; non gli lascia guidare la sua auto, he doesn't let him drive his car8 (serbare) to keep*, to leave*: lasciami questa carne per cena, keep this meat for my supper; puoi lasciarmi qualcosa da mangiare?, can you leave (o keep) me something to eat?; lasciami un po' di birra, leave me a drop of beer9 (affidare, dare) to leave*, to trust, to give*; (cedere) to let* have: lasciami tuo figlio fino a questa sera, leave your son with me until tonight; non voglio lasciargli il mio orologio, ho paura che me lo rompa, I don't want to trust my watch to him (o to give him my watch), I'm afraid he may break it; te lo lascerò per 50 euro, you can have it for 50 euros; hai lasciato la mancia al cameriere?, did you tip the waiter? (o did you leave a tip for the waiter?)10 (allentare) to let* go; (liberare) to release; to set* free, to free: lascia la corda, let go of the rope; il cane lasciò la presa, the dog loosened its grip; lasciarono il prigioniero in libertà, they released the prisoner◆ v. intr. (smettere, cessare di) (non com.) to stop, to leave* off: non lascia di brontolare, she doesn't stop grumbling.◘ lasciarsi v.rifl. to let* oneself: non mi lascerò truffare, I'm not going to be cheated; non si lasciò vedere per tutta una settimana, he didn't appear for a whole week; si lasciò andare su una poltrona, he sank into an armchair; si lasciò trasportare dall'ira, he let himself be carried away by anger; lasciare guidare dall'esperienza, to let oneself be guided by experience; non si lascia avvicinare da nessuno, he doesn't let anyone get close to him; si è lasciato convincere facilmente, he let himself be convinced easily // lasciati andare, (rilassati) let yourself go (o relax); dopo che lei lo ha abbandonato si è completamente lasciato andare, after she left him he let himself go completely; non lasciarti prendere dall'emozione, dal panico, don't let yourself get carried away, don't panic◆ v.rifl.rec. to part, to leave* each other: si sono lasciati dopo nove anni di fidanzamento, they left each other after a nine-year engagement; si lasciarono all'alba, they parted at daybreak.◆ FRASEOLOGIA: prendere o lasciare, take it or leave it // è meglio lasciare perdere, we'd better forget (o leave) it // ho deciso di lasciare correre, I decided to forget (o leave) it // lascia stare, non è affar tuo!, leave it, it's none of your business! // lasciare detto qlco. a qlcu., to leave a word with s.o. // la sua condotta lascia molto a desiderare, his behaviour leaves a lot to be desired // lascialo dire, let him talk // ''Com'è il tuo dolce?'' ''Si lascia mangiare'', ''What's your cake like?'' ''Not bad''.* * *[laʃ'ʃare]1. vt1) (gen) to leavelasciare qc a qn — to leave sb sth o sth to sb
devo lasciare l'università — I have to leave university, I have to give up university
lasciare qn perplesso/confuso — to leave sb perplexed/confused
2)lasciare qn fare qc o che qn faccia qc — to let sb do sth, allow sb to do sthlascia stare o correre o perdere — let it drop, forget it
3) (deporre: cose) to leave, deposit, (persone) to leave, drop (off)4) (dare, concedere) to give, let have5) (omettere) to leave out, forget6) (serbare) to leave, keep7)lasciare stare qn — to let sb be, leave sb alone
lascia stare, ci penso io — leave it, I'll see to it
lascialo stare, non vale la pena di arrabbiarsi — just ignore him, it's not worth getting annoyed
lascia stare, offro io — it's all right, I'm paying o it's on me
8)lasciarsi sfruttare — to let o.s. be exploited
lasciarsi andare — to let o.s. go
9)lasciare in bianco — to leave blanklasciare (molto) a desiderare — to leave much o a lot to be desired
lasciare detto o scritto (a qn) — to leave word (for sb)
lasciami in pace — leave me alone o in peace
lasciare il segno (su qc) — to mark (sth), fig to leave one's o a mark (on sth)
2. vr (lasciarsi)(uso reciproco) to part (from each other), (coniugi) to leave each other, split upsi sono lasciati all'aeroporto — they left each other at the airport, they said goodbye at the airport
* * *[laʃ'ʃare] 1.verbo transitivo1) (smettere di tenere) to let* go of [oggetto, corda]; (fare cadere) to drop2) (separarsi da) to leave* [persona, famiglia, fidanzato]3) (andare via da) to leave* [luogo, paese, ufficio]devo lasciarvi, ho una riunione — I must go now, I have a meeting
4) (dimenticare) to leave* (behind), to forget* [ombrello, chiavi, portafoglio]5) (fare restare) to leave* [traccia, impronta]lasciare qcn. nel dubbio — to leave sb. in a state of uncertainty
lasciare le cose come stanno — to leave well enough alone, to let the matter lie
lasciare in pace qcn. — to leave sb. alone
6) (rinunciare a) to leave* [lavoro, partito, azienda]; to leave*, to give* up [ studi]7) (cedere, prestare) to leave*lasciare il posto a qcn. — to let sb. have one's seat
8) (affidare) to leave* (a qcn. with sb.)9) (dare)lasciare [qcs.] a qcn. — to give sb. [mancia, tempo, scelta]
10) (rendere)lasciare perplesso qcn. to puzzle sb.; mi lasciò indifferente it left me cold; lasciare libero un animale — to let an animal go
11) (vendere)12) (mantenere) to leave*lasciare la porta chiusa, una luce accesa — to leave the door shut, a light on
13) (conservare)lasciami qualcosa da mangiare — leave o keep me something to eat
14) (in eredità) to leave* [denaro, proprietà]15) (permettere)lasciare che qcn., qcs. faccia — to let sb., sth. do
lasciare fare qcs. a qcn. — to let sb. do sth.
lascia fare a me — leave it to me, let me (do that)
lasciare cadere qcs. — to let sth. fall
lascialo stare — leave him alone, let him be; (smettere di toccare)
lascia stare quella bici — leave that bike alone; (lasciare perdere)
no, lascia stare, pago io! — no, no it's my treat!
2.lascia stare, è un fastidio troppo grosso — leave it, it's too much trouble
verbo pronominale lasciarsi1) (separarsi) [ persone] to part; [ coppia] to split* up, to break* up-rsi da buoni amici, molto male — to part the best of friends, on angry terms
2) (farsi)- rsi sfuggire — to let slip, to come out with [frase, bestemmia]
••lasciar detto, scritto a qcn. che... — to give o leave sb. a message that...
lasciarci una gamba, un mucchio di soldi — to lose an arm, a lot of money
lasciar correre o perdere to let sth. pass; prendere o lasciare take it or leave it; -rsi qcs. alle spalle to leave sth. behind; lasciare a molto desiderare to leave much to be desired; -rsi andare to let oneself go; lasciare il segno [personaggio, avvenimento] to set one's stamp; lascia il tempo che trova — = it makes no difference
* * *lasciare/la∫'∫are/ [1]1 (smettere di tenere) to let* go of [ oggetto, corda]; (fare cadere) to drop; lasciami! get off me!2 (separarsi da) to leave* [ persona, famiglia, fidanzato]3 (andare via da) to leave* [ luogo, paese, ufficio]; devo lasciarvi, ho una riunione I must go now, I have a meeting4 (dimenticare) to leave* (behind), to forget* [ ombrello, chiavi, portafoglio]5 (fare restare) to leave* [ traccia, impronta]; lasciami alla stazione drop me (off) at the station; lasciare qcn. nel dubbio to leave sb. in a state of uncertainty; lasciare le cose come stanno to leave well enough alone, to let the matter lie; lasciare in pace qcn. to leave sb. alone6 (rinunciare a) to leave* [ lavoro, partito, azienda]; to leave*, to give* up [ studi]7 (cedere, prestare) to leave*; lasciare il posto a qcn. to let sb. have one's seat8 (affidare) to leave* ( a qcn. with sb.)9 (dare) lasciare [qcs.] a qcn. to give sb. [ mancia, tempo, scelta]10 (rendere) lasciare perplesso qcn. to puzzle sb.; mi lasciò indifferente it left me cold; lasciare libero un animale to let an animal go11 (vendere) glielo lascio per 50 euro I'll let you have it for 50 euros12 (mantenere) to leave*; lasciare la porta chiusa, una luce accesa to leave the door shut, a light on14 (in eredità) to leave* [ denaro, proprietà]15 (permettere) lasciare che qcn., qcs. faccia to let sb., sth. do; lasciare fare qcs. a qcn. to let sb. do sth.; lascia fare a me leave it to me, let me (do that); lasciare cadere qcs. to let sth. fall16 lasciare stare (non disturbare) lascialo stare leave him alone, let him be; (smettere di toccare) lascia stare quella bici leave that bike alone; (lasciare perdere) no, lascia stare, pago io! no, no it's my treat! lascia stare, è un fastidio troppo grosso leave it, it's too much troubleII lasciarsi verbo pronominale1 (separarsi) [ persone] to part; [ coppia] to split* up, to break* up; -rsi da buoni amici, molto male to part the best of friends, on angry terms2 (farsi) - rsi cullare dalle onde to be lulled by the waves; non è certo il tipo che si lascia fregare he won't be pushed around; - rsi sfuggire to let slip, to come out with [ frase, bestemmia]3 (abbandonarsi) - rsi andare alla disperazione to give in to despairlasciar detto, scritto a qcn. che... to give o leave sb. a message that...; lasciarci una gamba, un mucchio di soldi to lose an arm, a lot of money; lasciar correre o perdere to let sth. pass; prendere o lasciare take it or leave it; -rsi qcs. alle spalle to leave sth. behind; lasciare a molto desiderare to leave much to be desired; - rsi andare to let oneself go; lasciare il segno [ personaggio, avvenimento] to set one's stamp; lascia il tempo che trova = it makes no difference. -
4 lasciare
lasciare vt а) в конструкции с сущ: 1) оставлять, покидать, бросать lasciare la città -- покинуть <оставить> город lasciare moglie -- бросить жену lasciare il suo posto-- бросить службу, уйти со службы <с работы> lasciare gli studi -- забросить учебу lasciare in abbandono -- покинуть, забросить (+ A) 2) оставлять, прекращать lasciare i sospetti -- оставить подозрения lasciare gli scherzi -- оставить <прекратить> шутки lasciare gli scrupoli -- оставить церемонии, не церемониться 3) отпускать; выпускать; оставлять lasciare la briglia sul collo -- отпустить поводья lasciare la presa -- отпустить <выпустить> добычу (о собаке) 4) предоставлять lasciare la scelta -- предоставить выбор 5) забывать lasciare il libro sul tavolo -- забыть <оставить> книгу на столе 6) поручать, доверять; сохранять за кем-л. lasciare in custodia -- оставить на хранение lasciare in eredità -- оставить в наследство б) в конструкции с инф: 1) предоставлять, давать возможность, допускать lasciar fare -- позволять, не мешать; махнуть рукой, пустить на самотек; смотреть сквозь пальцы lasciami fare fam -- отстань, отцепись, отвали (груб) mi lasci fare -- не мешайте мне, не вмешивайтесь lasci fare a me -- предоставьте это мне, об этом я сам позабочусь lasciar stare -- оставить в покое, не трогать lasciar andare le cose come vanno -- не заботиться о ходе дела lascia andare! -- брось!, не вмешивайся! lasciamo andare -- оставим это, не будем говорить lascia perdere! -- брось!, оставь! lasciar passare -- пропустить, дать пройти lasciar passare la luce -- пропускать свет lasciar passare la pioggia -- переждать дождь lasciar vedere -- дать посмотреть, показать lascia molto a desiderare -- оставляет желать лучшего, не удовлетворяет lasciar dire -- дать (возможность) сказать lascialo dire -- пусть его говорит, пусть его болтает (разг) 2) (di) прекращать, переставать lasciare di frequentare -- прекратить посещения, перестать посещать lasciare di molestare -- перестать надоедать lascia una buona volta di cantare -- перестань, наконец, петь vuoi lasciare di...? -- когда ты, наконец, перестанешь...?, тебе не надоело...? в) в конструкциях с нареч переводится в зависимости от значения нареч: lasciare dietro di sé -- оставить позади, опередить lasciare a destra -- оставить справа lasciare in bianco -- оставить пробел; не вписать lasciare qc in sospeso -- оставить что-л незаконченным <нерешенным> lasciare in forse -- оставить нерешенным lasciare da parte -- оставить в стороне; отложить г) в конструкциях с прич прошедшего времени: lasciare detto -- просить, велеть передать lasciarsi 1) расставаться, разлучаться, разводиться, расходиться 2) в конструкции с инф поддаваться (+ D) lasciarsi persuadere -- поддаться уговорам, дать себя убедить lasciarsi vincere -- дать победить себя; поддаться lasciarsi prendere -- попасться lasciarsi andare -- распуститься -
5 lasciare
lasciare vt а) в конструкции с сущ: 1) оставлять, покидать, бросать lasciare la città — покинуть <оставить> город lasciare moglie [la famiglia, la casa paterna] — бросить жену [семью, отчий дом] lasciare il suo posto -
6 lasciare
1. vtlasciare la città — покинуть / оставить городlasciare il suo posto / lavoro — бросить службу, уйти со службы / с работыlasciare gli studi — забросить учёбуlasciare in abbandono — покинуть, забросить2) оставлять, прекращатьlasciare gli scherzi — оставить / прекратить шуткиlasciare gli scrupoli — оставить церемонии, не церемонитьсяlasciare la briglia sul collo — отпустить поводьяlasciare la presa — отпустить / выпустить добычу ( о собаке)lasciare la scelta — предоставить выбор5) забыватьlasciare il libro sul tavolo — забыть / оставить книгу на столе2. vt1) предоставлять, давать возможность, допускатьlasciar fare / correre — позволять, не мешать; махнуть рукой, оставить в покое, не трогать; пустить на самотёк; смотреть сквозь пальцыlasciami fare разг. — отстань, отцепись, отвали грубоmi lasci fare — не мешайте мне, не вмешивайтесьlasci fare a me — предоставьте это мне, об этом я сам позабочусьlasciar andare le cose come vanno — не заботиться о ходе делаlascia andare! — брось!, не вмешивайся!lasciamo andare — оставим это, не будем говоритьlascia perdere! — брось!, оставь!lasciar passare — пропустить, дать пройтиlasciar passare la luce — пропускать светlascia molto a desiderare — оставляет желать лучшего, не удовлетворяетlascialo dire — пусть его говорит / болтает разг.2) (di) прекращать, переставатьlasciare di frequentare — прекратить посещения, перестать посещатьlascia una buona volta di cantare — перестань, наконец, петьvuoi lasciare di...? — когда ты, наконец, перестанешь... ?, тебе не надоело... ?3. vtlasciare qc in sospeso — оставить что-либо незаконченным / нерешённымlasciare da parte / in disparte — оставить в стороне; отложить4. vtSyn:omettere, tralasciare, cedere, mollare, smettere, rinunciare, abbandonare; separarsi, allontanarsi; affidare, dare in consegna, trasmettereAnt: -
7 lasciare
lasciarelasciare [la∫'∫a:re]I verbo transitivo1 (non portare con sé) lassen, zurücklassen; (dimenticare) (liegenstehenhängen) lassen2 (abbandonare) verlassen; (posto) aufgeben; (separarsi da) sich trennen von; chi lascia la via vecchia per la nuova, sa quel che lascia, ma non sa quel che trova proverbiale, proverbio ≈ ein Spatz in der Hand ist besser als eine Taube auf dem Dach3 (in eredità) hinterlassen, vermachen; lasciare detto ausrichten lassen; lasciare scritto schriftlich festlegen4 (mollare) loslassen, auslassen austriaco; (liberare) freilassen; lasciare le cose come stanno die Dinge auf sich beruhen lassen; lasciare il discorso a mezzo das Gespräch nicht zu Ende führen; o prendere o lasciare entweder oder, ja oder nein; lasciare ogni speranza jede Hoffnung aufgeben5 (affidare, consegnare) lassen, abgeben, überlassen6 (consentire) lassen, zulassen; lasciare andare fortlassen; (non curarsi) sich nicht kümmern um; lasciare andare [oder perdere] [oder stare] sein lassen; lasciare correre es geschehen lassen, ein Auge zudrücken; lasciare a desiderare zu wünschen übrig lassen; lasciare fare in Ruhe lassen, gewähren lassen; lasciare stare qualcuno jdn in Ruhe lassen; lasciamo stare! reden wir nicht mehr darüber!II verbo riflessivo■ -rsi auseinander gehen, sich trennen; lasciare-rsi andare figurato sich gehen lassenDizionario italiano-tedesco > lasciare
8 toccare
1. v/t touch( riguardare) concern, be about2. v/i happen (a to)gli tocca metà dell'eredità half the estate is going to himtocca a me it's my turnmi tocca partire I must go, I have to go* * *toccare v.tr.1 to touch; ( maneggiare) to handle: le toccò la fronte con la mano, he touched her forehead with his hand; non toccare!, don't touch!; toccare le corde di uno strumento, to touch the strings of an instrument; si prega di non toccare la frutta, please do not handle the fruit; vietato toccare la merce, do not touch the goods // chi tocca i fili muore, danger, live wires // toccare ferro, to touch wood // vuole sempre toccare con mano quel che gli si dice, he always wants to have a proof of what he is told about; ti farò toccare con mano l'errore delle tue affermazioni, I shall make you realize how wrong your statements are // toccare il fondo, to touch the bottom (anche fig.); (Borsa) to ground: presto i prezzi toccheranno il fondo, prices will be grounding soon // toccare l'avversario, ( scherma) to touch one's opponent // toccare i bicchieri, ( brindare) to clink (o to touch) glasses // guardare e non toccare è una cosa da imparare, it is difficult to keep one's hands off something2 ( usare) to use, to draw* on: non ha mai toccato i soldi messi da parte, he has never used (o drawn on) the money set aside // toccare cibo, to touch food: non tocca cibo da una settimana, he has not touched any food for a week3 ( raggiungere) to touch, to reach: era tanto alto che toccava il soffitto, he was so tall that he could touch the ceiling; la sua gonna toccava terra, her skirt swept the ground; le montagne sembrano toccare il cielo, the mountains seem to touch the sky; toccare la meta, to reach one's goal (anche fig.); toccare terra, to touch land; toccare un porto, ( farvi scalo) to call at a port // quella signora toccherà i quaranta, that lady is fortyish // toccare il cielo con un dito, (fig.) to be in seventh heaven4 ( colpire, ferire) to touch, to hurt*; ( commuovere) to touch, to move: ho toccato il suo orgoglio, I have touched his pride; il suo sarcasmo non mi tocca, his sarcasm does not touch me; non bisogna toccarlo nei suoi sentimenti religiosi, we must not hurt his religious feelings; guai a chi le tocca i figli, there is trouble in store for anyone who touches (o lays a finger on) her children; toccare qlcu. nel vivo, to touch s.o. to the quick (o on a tender spot); quelle parole mi toccarono il cuore, those words touched my heart; la sua storia mi toccò profondamente, his story touched (o moved) me deeply◆ v. intr.2 ( capitare) to happen, to fall*: mi toccò una grave responsabilità, a serious responsibility fell to me; sono spiacente per quel che gli è toccato, I am sorry for what has happened to him; gli è toccata una bella fortuna, he had a real stroke of luck // a chi tocca, tocca, (fam.) if it is your turn, then you are in for it // toccare in sorte a qlcu., to fall to s.o.'s lot3 ( spettare) to fall*: il premio tocca a lui, the prize falls to him; non gli toccò quasi nulla, he hardly got anything; tocca a voi aiutarlo, it is your duty (o it is up to you) to help him; a chi tocca?, whose turn is it?; tocca a te, it is your turn; ( a dama, a scacchi) it is your move // toccare in eredità, to fall to s.o.'s share4 ( dovere) to have: mi tocca partire oggi, I have to leave today; cosa mi tocca sentire!, I can't believe my ears!5 ( lasciare il segno) to leave* a mark: sono cose che toccano, they are things that leave a lasting mark.◘ toccarsi v.rifl.rec. to touch each other (one another): le due case si toccano, the two houses touch each other // gli estremi si toccano, (prov.) extremes meet.* * *[tok'kare]1. vttoccare con mano fig — to find out for o.s.
2) (raggiungere) to touch, reachsi tocca? — (in acqua) can you touch the bottom?
toccare il fondo — to touch the bottom, fig to touch rock bottom
toccare terra Naut — to reach land, Aer to touch down
3) (commuovere) to touch, move, (ferire) to hurt, woundla vicenda ci tocca da vicino — the matter concerns o affects us closely
1)mi è toccata una bella fortuna — I've had great good fortunea chi tocca, tocca — that's life
2)mi tocca andare — I have to go3)toccare a — to be the turn ofa chi tocca? — whose turn o go is it?
tocca a me — it's my turn o go
3. vr (toccarsi)1) (masturbarsi) to play with o.s.2)* * *[tok'kare] 1.verbo transitivo1) to touch [ oggetto]; (maneggiare) to handle; (saggiare) to feel* [tessuto, abito]toccare la fronte di qcn. — to touch sb. on the forehead
non toccare cibo — to leave the meal untouched o untasted
2) (urtare) to hit* [auto, marciapiede, muro]3) (in acqua)qui non si tocca — I'm out of my depths here, I can't touch the bottom here
4) (modificare) to change5) fig. (affrontare) to touch, to broach [faccenda, problema]6) fig. (turbare, commuovere) to move, to touch [ persona]7) (offendere)toccare l'onore di qcn. — to offend sb.'s honour
guai a toccargli la famiglia! — colloq. you dare not criticize his family!
8) fig. (riguardare) [evento, cambiamento, decisione] to affect, to involve, to touch [persona, settore, paese]il problema ti tocca da vicino — the problem touches o concerns you personally
9) (essere adiacente a) to touch [soffitto, parete]toccare il fondo — [ imbarcazione] to touch bottom o ground, to bottom; fig. to hit rock bottom o to be in the depths of despair
toccare terra — [ nave] to reach o make land; [ aereo] to land
10) (raggiungere) [cifre, peso] to hit* [ livello]; [inflazione, disoccupazione] to run* at [percentuale, tasso]2.1) (in sorte)mi è toccato fare — the lot fell to me o it fell to my lot to do
2) (spettare)tocca a lui decidere — it's up to him o it falls to him to decide, that's for him to decide
a chi tocca? — whose go o turn is it?
tocca a te ora — it's your turn o go now
questo giro tocca a me — (pagare) this round is on me o it's my treat
5) (strusciare)3.toccare per terra — [gonna, tende] to sweep the ground
verbo pronominale toccarsi1) (se stesso) to feel* oneself2) (reciprocamente) to touch each otherle loro mani, labbra si toccarono — their hands, lips met
3) pop. (masturbarsi) to play with oneself4) (essere adiacente) to be* next to each other••toccare qcn. sul o nel vivo [allusione, critica] to cut o sting sb. to the quick; toccare il cuore di qcn. to touch sb.'s heart o heartstrings, to strike a chord in o with sb.; toccare qcs. con mano to have proof of sth., to experience sth. at first hand; toccare il cielo con un dito to be on cloud nine, to be thrilled to bits; toccare ferro — to touch wood BE, to knock on wood AE
* * *toccare/tok'kare/ [1]1 to touch [ oggetto]; (maneggiare) to handle; (saggiare) to feel* [tessuto, abito]; toccare la fronte di qcn. to touch sb. on the forehead; non toccare cibo to leave the meal untouched o untasted; la polizia non mi può toccare the police can't touch me; non l'ho toccata neanche con un dito I never laid a finger on her2 (urtare) to hit* [auto, marciapiede, muro]3 (in acqua) qui non si tocca I'm out of my depths here, I can't touch the bottom here4 (modificare) to change; non toccare una virgola not to change a word5 fig. (affrontare) to touch, to broach [faccenda, problema]7 (offendere) toccare l'onore di qcn. to offend sb.'s honour; guai a toccargli la famiglia! colloq. you dare not criticize his family!8 fig. (riguardare) [evento, cambiamento, decisione] to affect, to involve, to touch [persona, settore, paese]; il problema ti tocca da vicino the problem touches o concerns you personally9 (essere adiacente a) to touch [soffitto, parete]; toccare il fondo [ imbarcazione] to touch bottom o ground, to bottom; fig. to hit rock bottom o to be in the depths of despair; toccare terra [ nave] to reach o make land; [ aereo] to land10 (raggiungere) [cifre, peso] to hit* [ livello]; [inflazione, disoccupazione] to run* at [percentuale, tasso]; toccare i 180 all'ora to hit 180 km an hour; toccare la sessantina to be in one's late fifties(aus. essere)1 (in sorte) mi è toccato fare the lot fell to me o it fell to my lot to do; gli è toccata una (bella) fortuna he ran into a fortune2 (spettare) dovrebbero pagargli quello che gli tocca they should pay him what is due to him; tocca a lui decidere it's up to him o it falls to him to decide, that's for him to decide3 (essere di turno) a chi tocca? whose go o turn is it? tocca a te ora it's your turn o go now; tocca a me muovere it's my move; tocca a te fare il caffè it's your turn to make the coffee; questo giro tocca a me (pagare) this round is on me o it's my treat4 (essere costretto) mi tocca andarci di persona I have to go in person; ma guarda cosa mi tocca fare! just look at what I have got to do!5 (strusciare) toccare per terra [ gonna, tende] to sweep the groundIII toccarsi verbo pronominale1 (se stesso) to feel* oneself; - rsi la barba to finger one's beard2 (reciprocamente) to touch each other; le loro mani, labbra si toccarono their hands, lips met; gli estremi si toccano extremes meet3 pop. (masturbarsi) to play with oneself4 (essere adiacente) to be* next to each othertoccare qcn. sul o nel vivo [allusione, critica] to cut o sting sb. to the quick; toccare il cuore di qcn. to touch sb.'s heart o heartstrings, to strike a chord in o with sb.; toccare qcs. con mano to have proof of sth., to experience sth. at first hand; toccare il cielo con un dito to be on cloud nine, to be thrilled to bits; toccare ferro to touch wood BE, to knock on wood AE.9 maggiore
1.1) большийla maggior parte — большая часть, большинство
••2) главный••scala maggiore — мажор, мажорный лад
3) крупнейший, наибольший4) старший ( по возрасту)••la maggiore età — совершеннолетие, совершеннолетний возраст
5) старший (по званию, должности)••2. м.1) старший ( по возрасту)2) майор* * *сущ.1) общ. предки, старший (по должности и т.п.), старший (сын, брат и т.п.), больший, майор, старший, высший, главный, начальник2) фин. наибольший, самый крупный3) муз. мажор, мажорный10 lasciare
lasciare v. ( làscio, làsci) I. tr. 1. ( abbandonare) laisser, quitter, abandonner: lasciare la carriera militare laisser la carrière militaire, abandonner la carrière militare. 2. ( allontanarsi da) laisser, quitter: ho lasciato l'antico padrone j'ai quitté mon ancien patron; ho lasciato New York ieri mattina j'ai quitté New York hier matin. 3. ( lasciare in eredità) laisser, léguer: lasciò i suoi beni al convento il a laissé tout ses biens au couvent. 4. (lasciare dietro di sé: rif. a tracce, a segni) laisser: il ladro ha lasciato le sue impronte digitali le voleur a laissé ses empruntes digitales. 5. ( non prendere con sé) laisser: ho lasciato l'ombrello in ufficio j'ai laissé mon parapluie au bureau. 6. (cedere vendendo, concedere) laisser, céder, vendre: me l'ha lasciato per pochi euro il me l'a laissé pour (o à) quelques euros. 7. (liberare, lasciar andare) lâcher: lasciare la presa lâcher prise; lasciare il volante lâcher le volant. 8. ( acompagnare in macchina) laisser, déposer: lasciami alla stazione laisse-moi à la gare, dépose-moi à la gare. 9. (lasciare da parte, serbare) laisser. 10. ( consegnare) laisser: hanno lasciato una lettera per te ils ont laissé une lettre pour toi; a chi posso lasciare le chiavi? à qui puis-je laisser les clés? 11. ( permettere) laisser: lascia pure che parta laisse-la partir; il vetro lascia passare la luce le verre laisse passer la lumière; lasciare che qcu. si sfoghi laisser qqn se défouler; lascia che io ti dica questo laisse-moi te dire une chose; lasciati baciare laisse-toi embrasser. II. prnl. lasciarsi 1. se laisser: lasciarsi convincere se laisser convaincre. 2. ( separarsi) se quitter, se séparer: abbiamo pranzato insieme, poi ci siamo lasciati nous avons dîné ensemble puis nous nous sommes quittés; si sono lasciati dopo un anno di fidanzamento ils se sont séparés après un an de fiançailles.11 scannare
I. scannare v. ( scànno) I. tr. 1. (rif. ad animali o a persone) égorger: scannare un maiale égorger un cochon. 2. ( estens) ( trucidare selvaggiamente) massacrer. 3. ( fig) ( far pagare molto) saigner, plumer: scannare un debitore saigner un débiteur; non andare in quella pasticceria perché ti scannano ne va pas dans cette pâtisserie parce que ce sont des voleurs. II. prnl.recipr. scannarsi ( fig) ( litigare violentemente) se déchirer: scannarsi per l'eredità se déchirer pour l'héritage. II. scannare v.tr. ( scànno) ( Tess) dévider.12 ideale
1. agg.1) (astratto) мысленный; теоретический2) (immaginario) выдуманный, воображаемый3) (delle idee)4) (esemplare) идеальный2. m.1) плод воображения; мечта (f.)2) (idea) идеал, идеалы (pl.), убеждения (pl.)3) (di perfezione) идеал, совершенство (n.)См. также в других словарях:
lasciare — [lat. laxare allargare, allentare, sciogliere , der. di laxus allentato ] (io làscio, ecc.). ■ v. tr. 1. [cessare di tenere e sim.] ▶◀ mollare. ◀▶ reggere, stringere, tenere, tirare. 2. (estens.) a. [fare restare una persona o una cosa in un… … Enciclopedia Italiana
adire — a·dì·re v.tr. TS dir. 1. intentare un procedimento giudiziario: adire le vie legali 2. accettare a norma di legge: adire un eredità {{line}} {{/line}} DATA: av. 1396. ETIMO: dal lat. adīre andare verso , comp. di ad a, verso e īre andare … Dizionario italiano
aspettare — a·spet·tà·re v.tr., v.intr. (io aspètto) FO 1a. v.tr., attendere che si verifichi un evento, una circostanza o che arrivi qcs. o qcn.: aspettare il treno, aspettare lo stipendio, aspettare amici a cena, aspettare che arrivi il Natale | ass.,… … Dizionario italiano
legare — 1le·gà·re v.tr. e intr. (io légo) 1a. v.tr. FO stringere, avvolgere con una fune o altro mezzo flessibile una persona, una cosa o più cose insieme, per congiungere, tenere fermo, immobilizzare: legare un mazzo di fiori, i capelli con un nastro |… … Dizionario italiano
parte — pàr·te s.f., avv. FO 1a. s.f., ciascuna delle frazioni o degli elementi in cui può essere suddiviso o scomposto un intero: ho diviso la torta in sei parti, l eredità verrà suddivisa in parti uguali; volume secondo parte prima; le parti di un… … Dizionario italiano
scadere — sca·dé·re v.intr. (essere) AU 1. ridursi, diminuire di importanza, prestigio, qualità, stima, ecc.: scadere nella considerazione altrui, è un ristorante che sta scadendo, la qualità della vita scade nei periodi di crisi economica Sinonimi: cadere … Dizionario italiano
scontrarsi — scon·tràr·si v.pronom.intr. (io mi scóntro) 1. LE incontrarsi, imbattersi: per avventura si scontrarono in una brigata di belle giovani donne (Boccaccio) 2. AU spec. di veicoli, andare a sbattere, cozzare con violenza contro qcs.: l auto si è… … Dizionario italiano
trapassare — {{hw}}{{trapassare}}{{/hw}}A v. tr. 1 Passare da parte a parte: la lancia trapassò la corazza. 2 (lett.) Passare da una parte all altra, valicare. B v. intr. ( aus. essere ) 1 (lett.) Passare attraverso, penetrando. 2 (lett.) Passare, andare… … Enciclopedia di italiano
adire — v. tr. [dal lat. adire, der. di ire andare , col pref. ad ] (io adisco, tu adisci, ecc.). 1. (giur.) [dar corso a un azione legale: a. le vie legali ; a. il magistrato ] ▶◀ Ⓖ ricorrere (a), Ⓖ rivolgersi (a). 2. (giur.) [accogliere, riferito a… … Enciclopedia Italiana
storia — / stɔrja/ (ant. o lett. istoria) s.f. [dal lat. historia, gr. historía, propr. ricerca, indagine, cognizione , da una radice indoeur. da cui il gr. ôida sapere (e ístōr colui che sa ) e il lat. vid da cui vidēre vedere ]. 1. [esposizione ordinata … Enciclopedia Italiana
pervenire — v. intr. 1. giungere, arrivare, capitare, addivenire, venire, raggiungere, sboccare (fig.) CONTR. partire, andare, procedere, allontanarsi □ provenire 2. (di eredità, di rendita, ecc.) toccare, ereditare, spettare … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
Перевод: с итальянского на все языки
со всех языков на итальянский- Со всех языков на:
- Итальянский
- С итальянского на:
- Все языки
- Английский
- Немецкий
- Русский
- Французский